Ненарїчна назва часів український визвольних змагань.
Є рація. СічЕслав звучить, як калька з російської.
Не калька з московської, а немов давнизна, де не сталось того переходу е > о по «ч».
Експертні думки про інтерфікси...
Ой, не нахваляй мене. Я не експерт.
Та отож.
Нинї використовуєцця.
У мене три запереки проти цього назвища. По-перше, од його одгонить совком, бо це скорочений "Дніпропетровськ". По-друге, Дніпро дуже довга річка. Над ним лежить чимало великих і малих городів. Тож не годиться давать якомусь одному, та ще й геть не найдавнішому з їх таке саме назвище, що й у річки. По-третє, через цю однаковість може з'явиться плутанина: "у Дніпрі знайшли..." – це в городі чи в річці?
Та його вже перейменували. Це не на Словотворі такі питання розв'язуються.
Рішаються.
"подібні"
Подібні до чого?
"питання"
Хто питає?
"вирішуються"
Цього слова до совка годі й ськать: r2u.org.ua: вирішувати .
У Вас справді рідна мова українська?
Що не так з словом "вирішувати". В дорепресивних словниках це слово Є.
Але я виправив.
Менї теж не до вподоби ця назва. Вона нїяк не пов'язана з гистор'єю. Лїпше вже б Днїпрослав назвали. Але все ж, я мусив її додати.
Яке Дніпро, агов?!
За назвою найбільшого поселення на теренах міста, з якого воно почало свій розвиток.
+++
Це не назва міста, а слободи - бо жіночого роду.
Полтава, Вінниця вийшли з балачки...
<Це не назва міста, а слободи - бо жіночого роду.>
Rœud imên mést, gòrôdœu, seûl, seliscy ipr. ne use teacneity rodou slœu mésto, gòrôd, selo, selisce ipr.
По-перше, нема вже Дніпропетровська
По-друге, ніхто Дніпро перейменовувати не буде
По-третє, не дуркуйте 🤦♂️
По-перше, хто забороняє подумати над тим, якби його мали назвати?
По-друге, коли прийде притомна влада, вона обов'язково має відкинути нав'язанї московсько-совітською владою назви міст і містечок.
По-третє, див. "по-перше".
Подумаю ще, але подобається й назва видається виправданою.
+
Дуже логічний переклад.