Останні події

Carolina Shevtsova додала до слова чартер
17:51
переклад найм

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:51
Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:50
Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:44

Вода — неживорідна речовина 🙄😱🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:44

Вода — мертвинна речовина 🙄😱😵‍💫

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:41

Переосмислення семантики. Тому й дав кам'я, а не камене-, камінно-, кам'яно- чи щось таке.

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:40

гр. ϑρόνος «підпора, стойка, опора; сидіння, престол» ~ лат. firmus «міцний, стійкий», дінд. dhāráyati «підтримує, держить»

Carolina Shevtsova додала до слова трон
17:39

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:38

Та я теж думаю, що якось криво.
Наприклад, синхронне плавання — сумигке плавання 🙄
Тоді краще сумижне 🤔

Carolina Shevtsova додала до слова ексцес
17:29
переклад випадок

Випало поза межі звичного
https://en.m.wiktionary.org/wiki/excedo#

Ярослав Мудров прокоментував
17:29
слово андроїд

Антропоїд — палюдок
Гуманоїд — людень
Андроїд — робень

змінився найкращий переклад для слова парова машина
парострій
3
Ярослав Мудров додав до слова андроїд
17:28
переклад робень

Від роблений.
Андроїдний — робневий
Порівн. Робот
Антропоїд — палюдок
Гуманоїд — людень

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:27

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:26

Oleksa Rusyn прокоментував переклад
17:20

《Співчасний —
Це польське współczesny》
Та таки так.

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:18

О, а це найкраще
++

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:14

Так

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:13

Камені тут до чого? Розумієте різницю між органікою та неорганікою?

Carolina Shevtsova додала до слова трал
17:11
переклад тенет

Того же кореня?

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
17:08

Мертва тиша, наприклад)

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:03

Це він казав вашим перекладам 🤭

Ярослав Мудров прокоментував переклад
17:01

Ого, розумні слова. От тільки діла з словами якось не завсіди ладнаються

переклад стрійнина

Стрій - це стрій.
А механізм - то все ж таки СТРІЙНИНА.
( ба більше, ще й з отаким зріслим та влучним поясненням. )
____________

Не даю , а лише подаю - себто - ПРОПОНУЮ.
____________

Механ<ізм> - стрій-, стрійне, - стрій<нина>

Виключення у <нина> на впорядкові течії:
+ <н> до "-ина" :

· - (не новотвар, а приклад)

· полад<н>ина - ( .. . )

· уряд<н>ина - ( .. . )

· штовха<нина> -

- колот<н>ина - .. . )

· збір<нина> -

· звед<нина> - ( .. . )

· посів<н>ина —

· · покрут<нина> - -

· - інше ,

/автор/ (с)@ М.С.Я./

Мішка Просто-собі Мішка-Яненко прокоментував переклад
16:57

Стрій - це стрій.
А механізм - то все ж таки СТРІЙНИНА.
( ба більше, ще й з отаким зріслим та влучним поясненням. )
____________

Не даю , а лише подаю - себто - ПРОПОНУЮ.
____________

Механ<ізм> - стрій-, стрійне, - стрій<нина>

Виключення у <нина> на впорядкові течії:
+ <н> до "-ина" :

· - (не новотвар, а приклад)

· полад<н>ина - ( .. . )

· уряд<н>ина - ( .. . )

· штовха<нина> -

- колот<н>ина - .. . )

· збір<нина> -

· звед<нина> - ( .. . )

· посів<н>ина —

· покрут<нина> -
· - інше ,

/автор/ (с)@

слово механізм

Стрій - це стрій.
А механізм - то все ж таки СТРІЙНИНА.
( ба більше, ще й з отаким зріслим та влучним поясненням. )
____________

Не даю , а лише подаю - себто - ПРОПОНУЮ.
____________

Механ<ізм> - стрій-, стрійне, - стрій<нина>

Виключення у <нина> на впорядкові течії:
+ <н> до "-ина" :

· - (не новотвар, а приклад)

· полад<н>ина - ( .. . )

· уряд<н>ина - ( .. . )

· штовха<нина> -

- колот<н>ина - .. . )

· збір<нина> -

· звед<нина> - ( .. . )

· посів<н>ина —

· · покрут<нина> - -
· - інше ,

/автор/ (с)@

Ярослав Мудров прокоментував переклад
16:52


Це більше підійде до антропоїд

Boogie Late додав до слова трал
16:46
переклад здвиг

Trawl походить з біблійних часів у відношенні до тяжкої праці, навіть болів у породі, тому «здвиг» може бути відповідним, навіть коли назвати trawler, здвигнек.

Ярослав Мудров прокоментував переклад
16:35

Співчасний —
Це польське współczesny

Дмитро Короткий додав до слова реванш
16:19
переклад перебій

Тільки в однині

Роман Роман2 прокоментував переклад
16:05

Там воно зовсім недоречне. Як казав добродій Єлисій, дурня. Начепити кореневі вигадане значення

Роман Роман2 прокоментував переклад
16:04

І Ви щось мені закидаєте після "кисень" -- "кам'я..."?)))

Ярослав Мудров прокоментував переклад
16:04

От тому й кам'я- 🤭🤷‍♂️

Роман Роман2 прокоментував переклад
16:03

Я хоча б не вигадую для коренів невластивих значень. Цитую себе: "[неологізми] це точно не "надавання кореневі цілковито нових власних значень, яких тільки хочеться".".

До чого тут "камінь"?

Роман Роман2 прокоментував переклад
16:01

Я не видаляю запитання разом зі словом, а відповідаю

Це точно якісь -оїди, оскільки -уват-, отже, не ефемери. З тієї ж причини це також не хамефіти, та й про бруньки ні слова.

Дійсно, "короткий" -- слово неоднозначне, але, щонайменше, має таке значення, "нетривалий". Я не прикриваюся "розширенням семантики"(довигадуванням значень), "абстрактним мисленням" або тим, ніби це "неологізм".

Ярослав Мудров прокоментував переклад
16:00

Це ви скажіть про свої нежитецький, мертвинний, короткуваторості та інші свої безглузді й незрозумілі новослів'я 🤷‍♂️

Роман Роман2 прокоментував переклад
15:47

Не "можливо", а точно

Роман Роман2 прокоментував переклад
15:47

?

Роман Роман2 прокоментував переклад
15:47

А тут це до чого? "Витримують сонце"?

Роман Роман2 прокоментував переклад
15:46

Це точно не "надавання кореневі цілковито нових власних значень, яких тільки хочеться". Такі неологізми безглузді й незрозумілі

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:36

Так, дякую за довідку. Виходить, що назва з'явилася через специфічний контекст, який України мало стосується. Тому краще дяг.

Ярослав Мудров прокоментував переклад
15:33

Вивчіть, що таке неологізм/новотвір/новослів

Ярослав Мудров прокоментував переклад
15:32

Ви краще дайте відповідь на свої слова, що тут понадавали 🤷‍♂️🤦‍♂️

Ярослав Мудров прокоментував переклад
15:32

Нежитка вода?
Нежиткий кисень?
🙄😵‍💫🤦‍♂️

Carolina Shevtsova прокоментувала переклад
15:31

Отож