Перекладається мапа, а не карта. Там "мапа" навіть не згадується.
До того ж, там навіть не вказане походження
Мапа не обов'язково є географічною. Це може бути мапа скарбів, чи мінімапа як частина інтерфейсу відеогри. Для глобальної мапи підійде сутямок «землевид». Для локальної мапи/мінімапи/автомати ліпшим є «місцепис». А «путівник» більш пасує до мапи скарбів чи до моск. «дорожная карта».
Графічно описує місцевість/місцину.