Шкода для пошкоджень. Будьякий негативний вплив — вада.
Не зазначено в словнику, але я вірю вам на слово.
Маємо дїєслів «шкодити». Як же сказати то не по польськи?
Вередити, вадити, псувати, казити, кварити, паскудити, робити/завдавати збитків, теряти (можливо; Грін.).
На мою скромну думку, між збитком, втратою і шкодою остання якраз найбільше підходить в ігровому контексті. Шкода в значенні іменника, а не присудкового слова
Усічене "ураження".
Також псл. razъ «удар» goroh.pp.ua: раз
псл. кѵаrъ «шкода, пошкодження», kváriti, повʼязане чергуванням голосних із *skvьr̥na «скверна»;
шко́да
"(В уявному ігровому бою) отримав сто [одиниць] квару, йду до укриття, прикрийте!"
Ураження 10%
Вада — сповільнення на 1 хв.
Про властивість самої зброї, яка характеризує її здатність до поранення (дивіться обговорення слова). Порівняйте також із "жалкість" і "жалючість" (від "жалкий" і "жалючий"), "колючість" (від "колючий"), "разючість" (від "разючий" - див. goroh.pp.ua: разючий)
Про властивість самої зброї, яка характеризує її здатність до ураження (дивіться обговорення слова). Дивіться "разючість" і "разючий": goroh.pp.ua: разючість ; goroh.pp.ua: разючий. Порівняйте також із "жалкість" і "жалючість" (від "жалкий" і "жалючий"), "колючість" (від "колючий").
Це слово можна трактувати двояко.
1) Властивість зброї шкодити живому супротивнику чи неживій цілі (наприклад, споруді).
2) Власне шкода, отримана створінням чи неживим об'єктом.
Це узгоджено з механіками ігор, де одиниці "демеджу", зазначені для зброї, аж ніяк не дорівнюють одиницям "демеджу", які отримує ворожий об'єкт.
Тому я пропоную шукати слова у двох ключах: як показник для зброї, і як показник для фактичної шкоди, нанесеної зброєю.
1) Раза
2) Ураза
Добре придумано, Кароліно.
Дієслово - goroh.pp.ua: уражати